

Dong Hwang O was a simple, gentle man who lived through times complex and rough. He experienced many different lives, each rich with happiness and sorrow. He was a loyal friend to people everywhere he went; by the end of his life, he was beloved by family, friends, and everyone who had a chance to know him.
Mr. O was born January 30, 1929. He grew up in Pyongyang, North Korea with 3 siblings, one sister and two brothers, and was an accomplished swimmer and volleyball player. He lost his beloved politically active younger brother during the communist invasion of North Korea, leading him and his second brother to flee to South Korea in 1950. Mr. O joined the South Korean army and fought bravely on the front line during the Korean War, a time he never spoke about later in life. During his 7 year service, he achieved the status of Sergeant; he later often recalled his role as a jazz saxophonist for the army band.
After the war, Mr. O formed a life as a police officer Captain for Incheon, South Korea. He met Chong Cha, who was 10 years younger, in 1958. To a young Chong Cha, Mr. O was the sweetest person she had ever met—and she maintains this belief decades later. Chong Cha was especially touched when Mr. O helped her sister pay for college education, eventually leading to her sister’s very successful career in education. Mr. O and Chong Cha would marry in 1961. They would have three children whom he was very proud of over a span of 10 years, two daughters and one son. During this time in the 1960s and early 1970s, Mr. O also led the government sponsored volleyball team, a competitive Korean team, as head coach.
The O family made the decision to move to the United States in 1977. Mr. O had always respected America and embraced the country with determination: he learned English as best he could, he learned how to drive, and he became a dedicated employee for IBM building mainframe computers before retiring in 1992.
Mr. O always encouraged education, having not had much of his own. At family dinners, he would always put food closer to you at the dinner table. He was a fierce player of the game Baduk (known to Americans as Go), a challenging game requiring exacting intellect. Mr. O had a mechanical mind, evidenced by his organizational skills of a professional standard—for example, he could pack a suitcase or wrap a xmas present tighter than any other. He loved to golf; the stoic way he played games reflected the way many considered him to carry life.
He would never forgive North Korea.
In the end, in his 90s, he fought hard and kept his focus on small goals like staying alive to see his all his grandkids graduate from high school, which he almost did.
Mr. O was a Catholic man grateful for life and all its turns. Near the end of his life, his heart was broken by the passing away of his first daughter, Chu Hui, on November 2 this past year. Mr. O now has eternity to be with her and his North Korean family that he has not seen since he was 19 years old. He is survived by his wife, Chong Cha, who loved him dearly and took care of him to the end, his remaining daughter, Chu Mi, his son, Ki Yong, and his six grandkids, Mia, Hahn, Edward, Earl, Grady, and Kenna. Rest in peace with God, Mr. O.
Thank you for all those who have shown care in attending the funeral, but Dong Hwang’s wife has asked for services to be private for family only. No donation is needed, but if you would like to send something small, please send small amount of flowers to Church or better yet, please make a small donation to the Korean priest (to Father Chung).
A visitation for Dong Hwang O will be held Friday, January 20, 2023 from 10:00 AM to 10:30 AM at Holy Korean Martyrs Catholic Church, 5801 Security Blvd., Gwynn Oak, MD 21207. A funeral Mass will be celebrated on Friday, January 20, 2023 at 10:30am, at Holy Korean Martyrs Catholic Church, 5801 Security Blvd., Gwynn Oak, MD 21207. at which time a committal service will be held at Dulaney Valley Memorial Gardens, 200 E. Padonia Rd., Timonium, MD 21093.
고인 오동황씨는 복잡다단하고 험난한 시대를 살면서도 소박하고 온화한 사람이었습니다. 다양한 삶을 헤쳐왔고, 각각 매순간 행복과,
그리고 때로는 슬픔으로 가득한 삶을 살았습니다. 그는 만나는 모든 사람들에게 항상 진심어린 친구였으며 가족과 친구, 그리고 그를
아는 모든 사람들에게 사랑을 받는 그런 사람이었습니다.
고인은1929년 1월 30일에 북한 평양에서3남 1녀중 차남으로 태어났습니다. 그는 뛰어난 수영 선수이자 배구 선수였습니다. 그는
북한의 공산정권에 당시 정치 활동가 였던 사랑하는 형을 잃은후1950년 형과 함께 남한으로 도피했습니다. 이후 고인은 대한민국 육군에 입대하였고, 평소 자세히 언급하지 않는 부분이지만 한국전쟁동안 최전선에서 용감하게 싸웠습니다. 그후 7년간의 군 복무기간동안 상사의 지위에 올랐고, 이 기간동안 육군 군악대에서 색소폰 연주자로서도 활동했고, 이에 대해서는 자주 언급했습니다.
전쟁이 끝난 후 ,고인은 대한민국 부평에 소재한 경찰대학에서 교육관으로 후학들을 양성했으며, 1958년에 10살 연하의 김정자 씨를 만났습니다. 김정자씨에게
고인은 지금까지도 그녀가 아는 그 어떤 누구보다도 가장 다정한 사람이었습니다. 김정자씨는 특히 고인이 김정자씨 여동생의 대학 교육비를 지원하면서까지 그녀에게 도움을 준 부분에 큰 감동을 받았고, 그당시 고인의 도움은 김정자씨의 여동생이 훗날 평생을 훌륭한 교육자가 되는데 큰 발판이 되었습니다. 김정자씨와 고인은 1961년에 결혼하여 가정을 이루었고 결혼후 10년동안 슬하에 1남 2녀의 자녀를 두었습니다. 그는 항상 자녀들을 매우 자랑스럽게 여기는 아버지였습니다. 한국에서 생활하는 동안 고인은 1960년대와1970년대 초에 걸쳐 한국 경찰배구단팀의 감독으로도 활동하였습니다.
이후 1977년 고인과 가족은 미국으로 이주했습니다. 고인은 미국을 진심으로 제2의 조국으로 여겼고, 적극적으로 최선을 다해 영어와
운전을 배웠습니다. 1992년 은퇴하기 전까지 그는 IBM에서 메인프레임 컴퓨터 구축을 담당하는 부서에서 일했습니다.
고인은 항상 자녀교육을 중요하게 생각하고 힘썼습니다. 저녁식탁에서도 항상 음식을 당신이 아니라 가족들 가까이 옮겨줄만큼, 당신만을
위해서 살기보단 자녀들과 그들의 교육을 위해 헌신했습니다. 그러던 그에게 취미가 있었으면 그것은 바둑과 골프입니다. 바둑에 있어서는
끊임없이 공부했고 열정적이었습니다. 그는 굉장히 빈틈이 없었고, 예를들어 여행가방이나 크리스마스선물 포장은 이세상 최고라고 할수
있을만큼 꼼꼼했습니다. 골프는 고인이 사랑하는 또다른 것중에 하나였고, 많은이들이 고인이 골프를 칠때는 고행자같다고 할만큼 절제력이 뛰어났고, 이는 그의 인생전반에도 나타났습니다.
평생 고인은 결코 북한을 용서하지 않을것입니다.
생애 마지막 90대에, 고인은 병마와 치열하게 싸웠고, 모든 손자들이 고등학교를 졸업할때까지 살아있는 것들과 같은 작은 목표들을
세웠고 거의 이루어냈습니다.
고인은 카톨릭 신자였고 삶과 삶의 모든 변화에 항상 감사하며 살았지만, 결국 지난해 11월 2일 첫째 딸 오주희가 세상을 떠나면서
그는 무너졌습니다. 고인은 2023년 1월 11일 향년 94세로 당신의 생일 직전에 세상을 떠났습니다. 비록 이곳 세상은 떠났지만 딸
주희와, 그리고 19세 이후로 한번도 만나지못한 북한에 두고온 가족들과 하늘나라에서 영원히 함께할것이라 믿습니다. 유족으로는 그를
진심으로 사랑하고 끝까지 보살펴준 아내 김정자와 남은 딸 주미와 아들 기영, 그리고 여섯손자들 ( 미아, 한, 에드워드, 얼, 그래디,
케나 )가 있습니다. 삼가고인의 명복을 빕니다.
SHARE OBITUARYSHARE
v.1.18.0