

He completed his early education at the Freres de L’Instruction Chretienne before attending Lycee Philippe Guerrier in Cap-Haitien and Lycee A. Petion in Port Au-Prince, where he earned his Baccallaureate. He continued his college education at the State University of Haiti, where he studied Law and Economics; and Ecole de Commerce Maurice Laroche, where he studied Accounting. He also studied at Mass. Bay Community College in Watertown Massachusettes, U.S.A.
In 1967 he relocated from Haiti to the Republic Democratic of Congo in Africa to work as a teacher. In 1971, during a summer vacation in NYC, he met his soul mate Marie-Lucie Narcisse. They fell in love, and following a whirlwind romance, married later that year. He returned to Africa with his bride, and there they started their family. Their first 3 children: Hans, Frantz Jr., and France-Luce were born in Africa. In 1974 the family left Africa. They lived in Canada for one year, while Frantz taught in New Castle, New Brunswick; before settling in Boston, Mass, U.S.A.. It was there that Frantz and Marie-Lucie had their fourth child, Flavio; and Frantz continued his career as a teacher for the Boston Public School system.
In 1981, the family moved to Miami, Fl., where Frantz taught for Miami Dade Community College, as well as the Miami Dade Public School system where he was assigned to teach at Krome Detention Center. During his years at Krome, he selflessly gave of his time to help the countless immigrants and refugees he encountered. On April 4, 1992 he was given a Humanitarian Award for his tireless efforts and genuine concern for the welfare of others. He retired in 2003.
In 2006 he was diagnosed with prostate cancer, and courageously fought a long battle; all the while maintaining a positive outlook and grateful spirit.
He loved to laugh, greeted every one with a smile, and was always quick with a joke. He believed in helping others and led by example; never refusing a friend in need. His intelligence and work ethic allowed him to travel the world, provide a comfortable life for his family, and eventually obtain the home of his dreams. His favorite holiday was Christmas; he delighted in putting up the tree, hanging lights outside the home, filling the house with music and cheer with his family all around him. He enjoyed literature, music, and sports. He especially loved wrestling, tennis, basketball, soccer, Wheel of Fortune, and Jeopardy. But above all, his favorite thing in the world was to spend time with his family.
He was an amazing husband who loved his wife dearly; a caring father who was always there; and a loyal and loving brother to his 10 siblings. He joins his five deceased siblings: Pierre, Ghislaine, Guy, Wilfrid, and Herold; and leaves behind Gerard, Bernard, Immacula, Elta, and Gerda (Cocotte).
He cherished his grandchildren: Khallid, his pride, and Shelby, his joy;
He also leaves behind many nieces, nephews, cousins, friends, colleagues, and all the lives he touched during his time with us.
"In lieu of flowers, please consider making a donation to the American Cancer Society https://www.cancer.org/involved/donate/memorial-giving.html, or to Christ the King Catholic Church Building Fund - 16000 SW 112 Ave Miami, Fl 33157
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Un jour pour Commencer,
Un jour pour finir
by Frantz Benson
Cette pensée révèle la route, le schéma qui fait vivre bien.
On se sent heureux de fonctionner dans un délai inconnu
Un délai inconnu, irrévélable mais certain
Vivre sa vie sans embages
Dans la voie où ta foi religieuse, ta science, ta technologie
Te guide et a voulu t’appeler.
Tu vivras dans l’acceptation raisonnable
Plus encore dans l’hilarité temporelle et partielle.
Nous l’observons tous dans la Nature.
Un temps pour chaque chose
Le soleil se lève et la lumière luit.
Il se couche et c’est le ténèbre.
A leur temps les fleurs éclosent en toute beauté
Ça ne dure pas longtemps pour tomber en décrépitude.
C’est notre destin nous devons l’accepter et le vivre.
Les fermiers se réfèrent toujours de << la nouvelle moisson. >>
Jamais ils ne parlent de la moisson espérée
Notre vie doit être basée sur un Amour réciproque et conjugal
Cet amour aussi n’est pas épargné à ce sort du temps,
Il nous appartient de le consolider en jetant de temps en temps des semences de valeur et de conservation.
Le genre humain, les animaux, les plantes n’y sont pas épargnées
C’est la loi de la nature.
Elevons nos enfants dans cette voie de préparation.
Et ils vivront heureux et sans angoisse démoralisante
Consacrons notre vie à être bon.
Aidons ceux qui ont besoin de soutien et d’affection.
Tout particulièrement les pauvres, les malades et les démoralisés.
Le temps n’est pas à nous.
Soyons prêt à toute éventualité, Joviale ou Fatale
Il faut mourir un jour. Alea Jacta es.
Frantz G. Benson (Fricot)
(English TrOne day – it begins
One day – it ends
This concession helps draft the blueprint of a life well lived.
Happiness is to be impervious to the end
– unknown, unknowable, but also inexorable,
to live an authentic life
set on a path paved by your own faith,
guided by your own science, your own mechanics,
and your willingness to accept not only the unmovable,
but also the boisterous merriment
that comes with what is worldly and temporary.
Nature teaches us that there’s a time for everything.
When the sun rises, may there be light.
When the sun sets, may there be darkness.
In time, see the blossoming of flowers, giddy with beauty.
In time, see their decrepitude, as everything is transitory.
This is divine decree. Accept it. Live it.
Laborers talk of new harvests;
never do they allude to wonted crops.
Live a life of mutual and connubial love,
but bear in mind that the passage of time also impinges this love.
It is incumbent upon us to keep its incandescent fire
with the kindling of strong values.
Humans, animals, plants – time does not forgive.
Nature prevails.
May you raise your children on the path of acceptance,
so that they may live happily, without dispiriting anguish.
May you live generous lives,
with deference for those craving benevolence and affection
– the poor, the sick, and the demoralized.
Time is elusive.
Submit to both brilliance and casualty.
The die is cast. Alea Jactaes.
COMPARTA UN OBITUARIOCOMPARTA
v.1.18.0